Ceci est une alerte:

Important :
Nos bureaux seront fermés du 20 décembre 2024 au 5 janvier 2025. Aucune commande ne sera expédiée après le 18 décembre, 15h. Toute l’équipe des Presses de l’Université Laval vous souhaite un heureux temps des Fêtes et vous offre ses meilleurs vœux pour la nouvelle année!


Le sūtra de la Mahāmāyūrī : rituel et politique dans la Chine des Tang (618-907)

Le sūtra de la Mahāmāyūrī : rituel et politique dans la Chine des Tang (618-907)

Parution: 12 août 2011
  • Nb. de pages:
    300
Le sūtra de la Mahāmāyūrī (la Grande Paonne) est un écrit atypique bouddhiste qui consiste en listes de divinités indiennes et qui invoque leur aide protectrice. En cela, ce rituel ne possède pas de discours philosophique proprement bouddhiste. Par contre, il a été un texte très prisé qui a été traduit pas moins de six fois en chinois. Sa divinité principale, la Grande Paonne, fut l’objet de grands rites aux cours chinoises et japonaises depuis les 6e jusqu’au 13e siècles. Cet écrit fut un modèle pour le nouveau genre de littérature bouddhiste des sectes ésotériques et tantriques. Cet essai étudie son histoire, sa pratique et sa place dans le développement de la magie et de l’ésotérisme dans le bouddhiste ainsi que les raisons de sa popularité en Chine. Une traduction française de sa dernière version chinoise datée du 8e siècle y est présentée en deuxième partie.

Description

Le sûtra de la Mahâmâyûrî (la Grande Paonne) est un écrit atypique bouddhiste qui consiste en listes de divinités indiennes et qui invoque leur aide protectrice. En cela, ce rituel ne possède pas de discours philosophique proprement bouddhiste. Par contre, ce texte très prisé a été traduit pas moins de six fois en chinois. Sa divinité principale, la Grande Paonne, fut l’objet de grands rites aux cours chinoises et japonaises du vie jusqu’au xiiie siècle. Cet écrit fut un modèle pour le nouveau genre de littérature bouddhiste des sectes ésotériques et tantriques. Cet essai étudie son histoire, sa pratique et sa place dans le développement de la magie et de l’ésotérisme dans le bouddhiste ainsi que les raisons de sa popularité en Chine. Une traduction française de sa dernière version chinoise datée du viiie siècle est présentée en deuxième partie.

Suggestions de lecture

Revenir en haut