Le droit comme traduction
- Collection:
-
Nb. de pages:
104
Description
grammaire de notre monde pluriel – un monde qui ne peut plus se
refermer sur ses idiolectes ni céder à la tentation de la langue ou pensée
unique – alors on peut penser que le droit représente un champ
d’application privilégié de ce paradigme traductif. On le montre ici non
seulement dans les multiples secteurs où le droit national entre en contact
avec d’autres langues et cultures juridiques, mais aussi au coeur même des
opérations les plus quotidiennes des juristes : interprétation des lois,
balance des intérêts, mise en rapport des discours des parties, des experts
et des juges. Avec la traduction se cherchent une méthode et une éthique
qui sachent faire droit aux différences sans renoncer pour autant au voeu
de l’intercompréhension.