Interprètes au pays du castor
-
Nb. de pages:
374
- Daniela CATĂU VEREȘ, Atelier de traduction, no 31-32, 2019
Description
Les hommes et les femmes qui le composent appartiennent à cinq catégories d’interprètes : le compagnon des explorateurs, le collaborateur des autorités civiles, l’officier militaire, l’aide-missionnaire et le trafiquant ou l’émissaire de compagnies de fourrures.
En tant qu’acteurs clés des contacts entre Autochtones, Blancs et Inuits, les interprètes occupent une place importante, pourtant méconnue, sur le grand échiquier de l’histoire canadienne. Suivre leur parcours, c’est découvrir des facettes insoupçonnées du métier de ces personnages, qui sont aussi agents commerciaux, chasseurs, conseillers, diplomates, éclaireurs, guides, négociateurs de traités ou pacificateurs.
Richement contextualisée et illustrée, chaque esquisse biographique fait ressortir les conditions d’exercice du métier, tout en apportant des éléments de réponse à de nombreuses questions : dans quelles circonstances les interprètes ont-ils appris les langues? Quelles pratiques et coutumes autochtones doivent-ils connaître pour éviter les impairs? À quels rites de passage sont-ils soumis? Quels risques courent-ils dans les milieux parfois hostiles qu’ils fréquentent? Quelles relations entretiennent-ils avec les autorités civiles? Les militaires? Les explorateurs ? Les missionnaires? Les femmes autochtones? À quel camp accordent-ils leur loyauté?
Les interprètes que ces pages font revivre ont en commun d’avoir connu un destin exceptionnel. Plusieurs d’entre eux ont mérité le titre de « personne d’importance historique nationale », décerné par le gouvernement canadien.
Interprètes au pays du castor fait suite aux collectifs Portraits de traducteurs (1998) et Portraits de traductrices (2002).
À propos de ce livre
Dans les médias
Compte rendu de Ryan Fraser, TTR, vol. 34, no 2, 2e semestre 2021.
"Deux visions pour écrire l’histoire des interprètes au pays" par Jean Delisles, Le Devoir, 16 juin 2021.
Compte rendu de Jesús Baigorri Jalón, Vasos Comunicantes, 10 mai 2021.
Compte rendu d'André Saint-Martin, L'Outaouais généalogique, Vol. XLIII, No 1, hiver 2021.
Compte rendu de Gilles Havard, Rabaska, Vol. 18, 2020.
Compte rendu de Alina Pelea. Revue internationale d'études en langues modernes appliquées, No 13, 2020.
" Les interprètes, acteurs clés des contacts
entre Autochtones, Blancs et Inuits " par Charles Le Blanc, Le Chaînon, vol. 38, no 1, hiver 2020.
"Les interprètes, médiateurs hybrides" par François Lavallée, Nuit Blanche, No 160, automne 2020.
Des livres et BD sur la piste par Iac, Country Music Mag, no 69, janvier-février 2020.
Interpreters built bridges between First Nations and newcomers, The Hill Times, 24 février 2020.
Compte rendu de Jean-Louis Grosmaire, Site personnel de Jean-Louis Grosmaire, 5 janvier 2020.
Compte rendu de Daniela Catau Veres, Atelier de traduction, no. 31-32, 2019 .
" Interprètes au pays du castor " par Christine Peyronnard, La Cliothèque, 3 décembre 2019.